月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: " W) I* w! v5 b& ?8 O! {- i" \
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
$ s/ u, t3 O# B/ e9 E% q$ ?. [" ~我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
. T0 q9 K$ a+ Q J% d月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
2 L7 ~& n* Y: {5 m) {暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
K {' [, Q5 L# S( U7 b% y我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。( n4 Q3 [$ t( I6 c5 N
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
: v' R! b9 l% a# L月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
5 b& \4 o; X, X& U |